住んで悲しい場所は?

住んで悲しい場所は?

先日の事…

Qualcuno ha detto “triste”

quando gli ho detto che abito in campagna.

たまたま隣に座って

おしゃべりを始めたイタリア人が

私がど田舎に住んでいると聞いた時

仰った第一声が「そりゃ悲しいねぇ」でした。

「そんなとこに住むくらいなら、

俺なら翌日もう日本に帰ってるよ」

ma guardando questo cielo

sono convinta che sia davvero triste

abitare in una citta’ in cui non si sa

il cambiamento delle stagioni o

non si vede nemmeno una stella di notte.

でも私は、この空を見て確信する。

季節の変わり目もわからないような、

星のひとつも見えないような都会に住む方が

よっぽど悲しい事だと。

certamente ogni uno ha il suo luogo, ma

a me sembra grave cosa abbiamo perso per convenienza e comodita’.

人の意見や価値観はそれぞれ。

だけれども、

都会暮らしも田舎暮らしも体験した私にとっては、

現代が 便利さや快適さの代わりに

失ったものは

大きいように見える。

※我が町ど田舎Tiranoにて。

さぁ、夕焼けでしょうか朝焼けでしょうか?


Follow me!